Untitled

karnATik


Untitled
MAIN PAGE
Join the mailing list
Send feedback

Your voice on karnATik!

Google
 
Web www.karnatik.com


Please report any offensive ads.

Song: naan oru viLayaattu bommayaa - Click to listen (P Unnikrishnan)!


naan oru viLayaattu bommaiyaa
raagam: navarasa kannaDa

28 harikaambhOji janya
Aa: S G3 M1 P S
Av: S N2 D2 M1 G3 R2 S

taaLam: aadi (song begins after 1/2 beat)
Composer: Paapanasam Sivan
Language: Tamil

pallavi

nAnoru viLaiyATTu bommaiyA jagannAyakiyE umaiyE undanukku

anupallavi

nAnilattil pala piravi eduttu tiNDADinadu pOdAdA undhnukku

caraNam

aruLamudaip-paruga ammA ammA-venraluruvadaik-kETpadAnandamA
oru pughalinri un tiruvaDi aDaindEnE tiruvuLLam irangAdA undanukku


Meaning:
pallavi: nAn- I, oru Ð a, vilaiyAttu- play, bommai- figurine, doll, jagat- Universe, world, nAyaki Ð (female) lord, queen, goddess,umai- Parvathi, undanukku- to you

Am I toy figure (doll) for you Oh, Queen of the Universe, Oh, Uma?

anupallavi: nilam- ground, earth, nA- wide, good, pala- many, several, piravi- birth, rebirth, tindAdinathu- suffering, unable, pOdAdA- is it not enough,

Is it not enough for you that I have suffered, having taken several births on this earth?

caraNam: Arul- Grace, mercy, advice, amudu- nectar, milk, food, paruga- to drink, ammA- mother, Ammavenru- as Amma, alaruvadu- to cry, scream, ketpadu- to hear, anandam- joy, haapy, oru- one, pugal- refuge, inri- without, un- your thiru- auspicious, good adi- feet, adaindEn- reached, uLLam- heart, irangAdA Ð would it not take pity,

Is it joyous for you to hear my cries of Ômother, oh motherÕ in order to drink the nectar of your grace?

With no other refuge, I reach your gracious feet, would your heart take pity on me?


Other information:
Lyrics contributed by Lakshman Ragde. Meaning by Raghavan Jayakumar.


first | previous | next

Contact us

updated on 11/27/2008